お久しぶりです、すっかり夏ですね。
タイトルの「来ぬ」は「こぬ」ではなくて「きぬ」です。
品詞分解せよ! とか、高校時代よくやったもんです。
完了の助動詞懐かしい。
「夏は来ぬ」はイギリス民謡"Summer has come."の日本語訳です。
昔の人が訳す擬古文はかっこいいですね。
ドイツ語ですが「ローレライ」の歌詞とか。
»Ich weiß nicht, was soll es bedeuten, daß*1 ich so traurig bin.«を
「なじかは知らねど こころわびて」と訳すとか、天才じゃねえかしら。
夏に話を戻しましょう。
去年の夏はとても暑くて、私の住んでいる地域ではセミが夜通し鳴いていました。
夜中の4時なのにあんまり暑いから、セミのやつめ、昼間だと勘違いして夜勤したのかしら。
今年も暑いんだろうなあ。
もう暑いなあ。
私がAA絵を描き始めてから、この夏で5年くらいになります。
(穴毛さんとこをROMしてたのはさらに1年前から)
初めてアブ絵板に投稿したのが2003年の8月末。
このサイト(旧名:秘密の小部屋)を解説したのが2003年の10月24日。
この5年があっという間だとは思いません。
思い返せば感慨深いものです。
*1:旧正書法ではßですが、新正書法ではssです。
すなわちdass。
あととてもどうでもいいことですが、ドイツ語では引用を示す記号は英語と左右逆です。
例えば、英語で«Hello.»なら、
ドイツ語では»Hallo.«となるわけです。
これはクォートでもいっしょで、„Vielen Dank!“のような使い方をします。